登录 | 找小说
本站最新网址:dxxs8.com (分享好站)

歌词翻译免费全文,风犹舞 未知,最新章节列表

时间:2024-07-13 09:01 /性别转换 / 编辑:赵俊
主人公叫未知的小说叫做《歌词翻译》,本小说的作者是风犹舞创作的穿越、性别转换、随笔类小说,书中主要讲述了:彩虹新出的这首歌,真是很有韧准,乍一听,音乐有点古老的说

歌词翻译

推荐指数:10分

主角配角:未知

《歌词翻译》在线阅读

《歌词翻译》第1篇

彩虹新出的这首歌,真是很有准,乍一听,音乐有点古老的觉,仿佛时光错,隐隐透出永恒的觉。歌词呢,CC自己翻译了一下,还是比较简单的,不知是因为歌词写得简单,还是CC的平提高了,抑或老是研究彩虹的歌词已经出心得了之类的。字里行间有着主唱Hyde的影子,因为与他个人单飞的那首《evergreen》实在是有异曲同工之妙“像花儿一样摇曳”,呵呵。所以估计又是Hyde作词,tetsu作的曲。虽然没有看过PV,但是那句“夢なら夢のままで構わない”会让人不由自主地想起Hyde边唱边左右摇晃着郭梯、眼波流转的魅姿,真是绝妙

PS:刚刚发现作曲的好像是ken,失败。但是ken与tetsu的风格很像...叙情詩季節はを変えて

幾度巡ろうとも

この気持ちは枯れない

花のように

揺らめいて

君を想う

奏でう言葉は

心地良い旋律

君がそばにいるだけでいい

微笑んだ瞳を

無くさないためなら

たとえ星の瞬きが

見えない夜も

降り注ぐ木漏れのように君を包む

それは僕の強く

変わらぬ誓い

夢なら夢のままで構わない

愛する輝きに溢れ

へ向かう

喜びは真実だから

Love,Do you wish the love with me,Ah everydayFor love,You\'re aside of me,Ah everyday残されて悲しい記憶さえそっと君は和らげてくれるよ

はしゃぐように懐いた

らかな風に吹かれて靡く鮮やかな

君が僕を奪う

季節はを変えて

幾度巡ろうとも

この気持ちは枯れない

花のように

夢なら夢のままで構わない

愛する輝きに溢れ

を染めるいつまでも

君を想う

Love,Do you wish the love with me,Ah everydayFor love,You\'re aside of me,Ah everyday以下是CC自己翻译的哦:)

即使四季

几度

这份心情也不会枯竭

就像花儿一样

摇曳着

想你

奏的语言

会是愉的旋律

只要在你

微笑的眼神

为了不会失去

即使是在星光的明灭

也无法看见的夜里

被树叶缝隙间的阳光西西包围着的你

这就是我坚决不的誓言

如果是梦就让它梦下去吧

向着充的光辉的明天走去

这喜悦是真实的

所以

,你愿与我相,每一天吗

之名,你与我同在,每一天

余下的悲伤的记忆

悄悄地温和了你

怀念着过去的喧闹的你

着和风模样鲜明的你

牢牢地迷住了我

即使四季换着

几度

这份心情也不会枯竭

就像花儿一样

如果是梦就让它梦下去吧

的光辉填蔓郭梯

想你直到永远

Love,Do you wish the love with me,Ah everydayFor love,You\'re aside of me,Ah everyday

(1 / 2)
歌词翻译

歌词翻译

作者:风犹舞
类型:性别转换
完结:
时间:2024-07-13 09:01

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 大象小说吧(2025) 版权所有
[繁体版]

网站信箱:mail

当前日期: